Особенности медицинских переводов

Работаем удаленно!
Принимаем заказы
по телефонам и на e-mail.
Качество и Сроки - прежние!
Делаем нотариальное заверение.

Особенности медицинских переводов

К медицинскому переводу прибегают в случае, если необходимо ознакомиться с инструкциями, медицинскими заключениями, справками и прочей документацией на незнакомом языке. Поэтому такой вид перевода один из самых востребованных. Но, несмотря на это, специалистов-переводчиков медицинских документов не так уж и много, что, в первую очередь, связано с определенными трудностями осуществления перевода.

Процесс перевода медицинской документации обладает рядом особенностей:

  1. Квалификация и умения переводчика. Результатом медицинского перевода должен стать текст, в полном объеме соответствующий исходнику по смыслу. Его искажение может привести к необратимым последствиям. Поэтому переводчик обязан обладать достаточными знаниями в этой сфере, опытом в переводе подобных текстов и умением абстрагироваться от происходящего, чтобы полностью сосредоточиться на работе.
  2. Обращение к справочной литературе. Даже досконально зная оба используемые в работе языка и все тонкости медицинского перевода, специалист не может не обращаться к всевозможным справочникам и словарям для расшифровки сокращений и латинских терминов. Конечно, это напрямую отражается на темпе работы. К тому же сил задействовано намного больше, чем при обычном переводе.
  3. Наличие медицинских знаний. Профессиональный медицинский переводчик должен обладать определенными знаниями в медицине. Но даже это не застрахует специалиста от возможных ошибок. Потому обращения к более компетентным лицам неизбежны. Это касается случаев, когда могут быть непонятны специальные термины. В медицинской литературе часто встречаются сокращения, которые расшифровываются по-разному.
  4. Формат исходника. Оригинал может быть предоставлен в рукописном виде, с сокращениями и всевозможными латинскими терминами, написанными неразборчивым почерком. Все это отражается на качестве и длительности перевода.

Преимущества медицинского перевода

В сравнении с переводами других направленностей медицинский имеет свои преимущества. В первую очередь это проявляется в разнообразии справочной литературы, которую на сегодняшний день можно найти при желании везде. Также постоянное к ним обращение в процессе работы повышает общий уровень знаний специалиста в медицинской области. Подобные знания пригодятся в жизни обязательно, ведь от болезней не застрахован никто.

Россия, Санкт-Петербург, переулок Антоненко, 3

Рядом Исаакиевская площадь

ст. метро «Сенная площадь», «Садовая», «Спасская», «Адмиралтейская»

Офис времено закрыт. Работаем удаленно!

+7 (812) 418-30-04 в Санкт-Петербурге

+7 (911) 929-56-85 в Санкт-Петербурге

a2z@a2z.spb.ru

Переводчикам нашего бюро Задать вопрос